Im Folgenden geben wir Ihnen bestimmte Formen des Verbs laudare vor. Daneben nennen wir Ihnen den Infinitiv eines Deponens oder Semideponens. Formen Sie bitte diesen Infinitiv entsprechend der vorgegebenen Verbform von laudare um.
Dazu ein Beispiel: laudat – sequi sequitur
laudamus
laudemus
laudabat
laudabo
laudarent
laudavistis
laudaverim
laudaveratis
laudavisset
laudaremus
laudavi
laudaveritis recreari
adipisci
queri
proficisci
uti
sequi
experiri
vereri
conari
pati
audere
confidere
2. Steigerung der Adjektive und Adverbien.
Setzen Sie bitte die fehlenden Formen nach dem Beispiel ein.
3. Übersetzen Sie folgende Sätze:
a) Sine te docente opera poetarum antiquorum non cognovissem.
b) Quis agricolis miseris contra senatores avaros* auxilium ferre potuisset, nisi Tiberius Gracchus!
* avarus = habgierig, raffgierig
c) Si milites nostri non tam vehementer restitissent, oppidum a Germanis expugnatum esset.
d) Christiani neque in arenam ducti neque a bestiis necati essent, si Caesarem ut deum coluissent.
e) Homini caeco lux non redisset, nisi Vespasianus imperator iter per Alexandriam faciens oculos eius tetigisset.
4. Ersetzen Sie bitte den Infinitiv in der Klammer durch die korrekte Verbform.
a) Caesar maxima celeritate in provinciam abit, ut gentes Romanis infestas (oppugnare*).
* oppugnare = angreifen, bekämpfen
b) Milites impetum tam magnum fecerunt, ut Germani se in silvas
(recipere*).
* se recipere = sich zurückziehen
c) Piratae neque insulam expugnant neque vicos vastant, cum classis
Romana incolas vehementer (defendere).
d) Syracusani cum sepulcrum Archimedis esse omnino (negare), Cicero hoc monumentum investigavit.
e) Iudex Christianos severe interrogat, cur non imperatorem sicut deum (colere).
f) Seneca philosophus docuit, quo modo vita beata atque animi
tranquillitas expeti (posse).
g) Domina cum ancillis cenam bonam nobis parabit, cum vesperi ad villam (redire).
h) Caesar cum gentes Romanis infestas (vincere), Romae triumphum aget.
i) Vico vastato erant, qui se in silvas densas (servare)
5. Entscheiden Sie bitte, welchen Nebensinn die folgenden Relativsätze haben.
a) Mercatores ex Africa provincia Romam venerunt, qui equos aliasque bestias venderent.
b) Multi agricolae pauperes Romam confluunt*, quibus senatores avari agros suos rapiant.
* confluere, -uo, -fluxi = zusammenströmen
c) Senatores agros miserorum agicolarum rapiebant, qui Romae a tribuno plebis auxilium petere cogerentur.
6. Karthago und Rom führten 218 bis 202 v. Chr. einen fürchterlichen Krieg gegeneinander. Dabei stand das Überleben Roms auf Messers Schneide. Der erfolgreiche karthagische Feldherr war Hannibal. Am Ende gelang es den Römern doch, die Feinde zu schlagen. Hannibal flüchtete nach Bithynien (Landschaft im Nordosten Kleinasiens) zu dem dort regierenden König Prusias, der dem Karthager Asyl gewährte.
Zu Lebzeiten Hannibals fühlten sich die Römer nicht sicher, deshalb schickten sie den Gesandten Flamininus zu Prusias, um die Auslieferung Hannibals zu erreichen.
Der Biograf Cornelius Nepos (ca. 100 bis 32 v.Chr.) berichtet von dem Auslieferungsersuchen der Römer.
Bitte übersetzen Sie den nur wenig veränderten Originaltext:
Senatores, qui Hannibale vivo numquam se sine insidiis futuros existimarent, legatos in Bithyniam miserunt, – in his Flamininum – qui a rege peterent, ne inimicissimum suum protegeret sibique dederet . His Prusia negare ausus non est; illud recusavit , ne id a se fieri postularent, quod adversus ius hospitii esset: ipsi, si possent, comprehenderent ; -locum, ubi esset, facile inventuros. Hannibal enim uno loco se tenebat, in castello , quod ei a rege datum erat muneri , idque sic aedificaverat, ut in omnibus partibus aedificii exitus haberet, scilicet verens, ne usu veniret , quod accidit .